fr_tn/deu/07/17.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Moïse continue de raconter au peuple d'Israël les paroles de Yahweh comme si les Israélites étaient une seule personne. (Voir: Formes de vous )

Si vous dites dans votre coeur… n'ayez pas peur

Les gens ne devraient pas avoir peur même sils remarquent que les nations sont plus fortes quelles ne le sont. À: "Même si vous dites dans votre coeur" (Voir: Idiom )

dis dans ton coeur

Ceci est un idiome. AT: “pense” (voir: idiome )

Comment puis-je les déposséder?

Moïse utilise une question pour souligner que le peuple peut avoir peur des autres nations. Ce question peut être traduite par une déclaration. AT: «Je ne peux pas les vaincre» (Voir: Question rhétorique )

tu vas rappeler

Ceci est un idiome. AT: «tu dois te souvenir» (voir: idiome )

que tes yeux ont vu

Ici, les «yeux» représentent la personne entière. AT: “que tu as vu” (Voir: Synecdoche )

la main puissante et le bras tendu

Ici, "une main puissante" et "un bras étendu" sont des métaphores du pouvoir de Yahweh. Voyez comment vous traduit cela dans Deutéronome 4:34 . AT: “et le pouvoir puissant” (Voir: Métaphore )