fr_tn/dan/12/03.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ceux qui sont sages brilleront comme la luminosité du ciel au-dessus
Cela fait référence au peuple de Dieu qui partagera sa sagesse avec son entourage. (Voir: Simile )
# ceux qui tournent beaucoup vers la justice
Il sagit de ceux qui aident les autres à comprendre quils sont séparés de Dieu, comme sils étaient
changer la direction dans laquelle ils allaient. AT: “ceux qui enseignent aux autres à vivre dans la justice”
(Voir: métaphore )
# ceux qui se tournent… sont comme les étoiles pour toujours et à jamais
Ces personnes sont comparées aux étoiles qui brillent. AT: “Ceux qui se retournent… brilleront comme des éclairs
les étoiles pour toujours et à jamais »(Voir: Simile )
# fermez ces mots; garder le livre scellé
Ici, les «mots» représentent le livre. AT: “fermez ce livre et gardez-le scellé” (Voir: Métonymie )
# temps de la fin
“Les derniers jours” ou “la fin du monde”. Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 8:17 .
# Beaucoup courront ici et là et la connaissance augmentera
Cela semble se produire avant «l'heure de la fin», période pendant laquelle le livre est scellé. Cela peut
être explicite. AT: «Avant que cela se produise, de nombreuses personnes voyageront ici et là pour en apprendre davantage
et plus sur beaucoup de choses »(voir: Connaissance supposée et information implicite )