fr_tn/dan/09/24.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Soixante-dix de sept… sept de sept… et soixante-deux de sept

Ce n'est pas la façon habituelle de compter les Israélites. Si possible, essayez de traduire de manière à préserver cette utilisation du nombre sept. AT: “Soixante-dix fois sept ans… sept fois sept ans… et soixante-deux fois sept ans »

Soixante-dix sept sont décrétés pour votre peuple et votre ville sainte

Dieu a décrété qu'il ferait les choses dans ce verset pour le peuple et la ville sainte.

ton peuple et ta ville sainte

Le mot «votre» fait référence à Daniel. Les gens sont les Israélites et la ville sainte est Jérusalem. (Voir: Formes de vous )

pour mettre fin à la culpabilité et mettre fin au péché

L'idée est répétée pour souligner combien il est certain que cela se produira. (Voir: parallélisme )

réaliser la vision

Ici, «mener à bien» est un idiome qui signifie accomplir. AT: «accomplir la vision» (voir: idiome )

la vision et la prophétie

Ces mots dans ce contexte signifient la même chose. Ils assurent à Daniel que la vision de Jérémie était en effet une prophétie. (Voir: Doublet )

Savoir et comprendre

Ces mots sont utilisés ensemble pour clarifier limportance. AT: "Vous devez bien comprendre" ou "Vous devez savoir avec certitude" (Voir: Doublet )

l'oint

L'onction est un acte symbolique pour montrer que quelqu'un est choisi. AT: “la personne que Dieu oint” ou "La personne que Dieu choisit" (Voir: Action symbolique )

sept sept… et soixante-deux sept

Ceux-ci additionnés sont 69 des 70 sept mentionnés au verset 24.

Jérusalem sera reconstruite

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens reconstruiront Jérusalem” (Voir: Actif ou Passif )

fossé

un fossé profond autour d'une ville ou d'un bâtiment, généralement avec de l'eau

les temps de détresse

“Une période de grande peine”