fr_tn/act/19/38.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Le greffier finit de parler à la foule.
# Donc
"Parce que ce que je viens de dire est vrai." Le greffier avait dit dans Actes 19:37 que Gaius et
Aristarque n'était pas des voleurs ni des blasphémateurs.
# avoir une accusation contre quelqu'un
Le mot «accusation» peut être qualifié de verbe «accuser». AT: «vouloir accuser quelqu'un» (voir:
Noms abstraits )
# proconsuls
les représentants du gouverneur romain qui ont pris des décisions judiciaires au tribunal (voir: Traduire les inconnus )
# Laissez-les s'accuser
Cela ne veut pas dire que Démétrius et ceux qui l'accompagnent s'accuseront mutuellement. Cela signifie que c'est un endroit
où les gens en général peuvent parler de leur accusation. AT: «Les gens peuvent saccuser les uns les autres»
# Mais si vous cherchez quelque chose sur d'autres questions
"Mais si vous avez d'autres questions à discuter"
# il sera réglé à l'assemblée régulière
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "installons-le dans l'assemblée régulière" (voir: actif ou passif )
# l'assemblée régulière
Cela fait référence à un rassemblement public de citoyens présidé par le greffier du comté.
# en danger d'être accusé concernant les émeutes de cette journée
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «en danger des autorités romaines nous accusant de commencer
cette émeute aujourd'hui »(voir: active ou passive )