24 lines
821 B
Markdown
24 lines
821 B
Markdown
# À présent
|
||
|
||
Ici, Pierre détourne l’attention du spectateur et continue de leur parler directement.
|
||
|
||
# tu as agi par ignorance
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) que le peuple ne savait pas que Jésus était le Messie ou 2) que le
|
||
les gens ne comprenaient pas la signification de ce qu'ils faisaient.
|
||
|
||
# Dieu a annoncé par la bouche de tous les prophètes
|
||
|
||
Quand les prophètes ont parlé, c'était comme si Dieu lui-même parlait parce qu'il leur a dit
|
||
dire. AT: "Dieu a prédit en disant à tous les prophètes comment parler"
|
||
|
||
# Dieu a annoncé
|
||
|
||
"Dieu a parlé d'avance" ou "Dieu a parlé avant qu'ils ne se produisent"
|
||
|
||
# la bouche de tous les prophètes
|
||
|
||
Ici, le mot «bouche» fait référence aux mots que les prophètes ont prononcés et écrits. Au
|
||
paroles de tous les prophètes »(voir: métonymie )
|
||
|