fr_tn/2ti/02/03.md

45 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Souffrir avec moi
Les significations possibles sont 1) «Endurer la souffrance comme je le fais» ou 2) «Partager ma souffrance»
# comme bon soldat du Christ Jésus
Paul compare la souffrance du Christ à la souffrance endurée par un bon soldat. (Voir: Simile )
# Aucun soldat ne sert quand il est empêtré dans les affaires de cette vie
"Aucun soldat ne sert quand il est impliqué dans les affaires quotidiennes de cette vie" ou "Quand les soldats sont
Servir , ils ne sont pas distraits par les choses ordinaires que les gens font. »Les serviteurs du Christ devraient
ne permettez pas à la vie quotidienne de les empêcher de travailler pour le Christ.
# tout enchevêtré
Paul parle de cette distraction comme si c'était un filet qui faisait trébucher les gens alors qu'ils marchaient. (Voir:
Métaphore )
# son supérieur hiérarchique
" Son chef" ou "celui qui le commande"
# en tant qu'athlète, il n'est pas couronné à moins qu'il ne soit en compétition par les règles
Paul parle implicitement des serviteurs du Christ comme s'ils étaient des athlètes. (Voir: Connaissance supposée
et information implicite et métaphore )
27
2 Timothée 2: 3-5 TraductionNotes
# il n'est pas couronné à moins qu'il ne concourt par les règles
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «ils le couronneront vainqueur seulement sil concourt par le
règles »(voir: actif ou passif )
# il n'est pas sacré
" Il ne gagne pas le prix." Les athlètes du temps de Paul ont été couronnés avec des couronnes faites de la
feuilles de plantes quand ils ont remporté des concours.
# concurrence par les règles
" Concurrence selon les règles" ou "respecte strictement les règles"