fr_tn/2sa/24/24.md

713 B

Je ne vais pas offrir… tout ce qui ne me coûte rien

Cela peut être indiqué sous une forme positive. AT: "Je n'offrirai que… quelque chose que j'ai payé" (voir: Doubles négatifs )

cinquante shekels

"50 shekels." Un shekel est de 11 grammes. (Voir: Nombres et argent biblique )

au nom de la terre

Ici, le métonyme «terre» représente le peuple d'Israël. AT: «au nom du peuple d'Israël» (Voir: Métonymie )

la peste sur Israël a été confinée

Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Dieu a limité la peste qui avait été sur Israël" ou "Dieu a enlevé la peste à Israël" (Voir: ::: ta: vol2: traduire: figues-activepassive) 588 translationNotes 2 Samuel 24: 24-25