fr_tn/2sa/23/18.md

992 B

Abishai… Zeruiah

Ce sont les noms des hommes. Traduisez-les comme dans 2 Samuel 2:18 .

capitaine sur les trois

Cela signifie que Abishai était le chef des trois qui sont allés chercher de l'eau pour David.

trois cents hommes

“300 hommes” (Voir: Nombres )

Il a souvent été mentionné avec les trois soldats

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les gens l'ont souvent mentionné quand ils ont parlé de la trois hommes les plus courageux »(Voir: Actif ou Passif )

N'était-il pas encore plus célèbre que les trois?

Cette question est utilisée pour souligner à quel point il était célèbre. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Il était encore plus célèbre que les trois.” (Voir: Question rhétorique )

trois soldats les plus célèbres

Cela fait référence à Josheb Basshebeth, Eleazar et Shimeah. Abishai n'était pas aussi célèbre que ces soldats. 558 translationNotes 2 Samuel 23: 18-19