fr_tn/2sa/20/14.md

1.2 KiB

Sheba a traversé

Ici, "Sheba" fait référence à lui et à son armée. AT: "Sheba et son armée" ou "Sheba et ses hommes" (Voir: Synecdoche )

Abel de Beth Maacah

“Abel Beth Maacah.” Les deux noms font référence au même endroit et peuvent être combinés. C'est une ville proche du tribu de Dan. (Voir: Comment traduire les noms )

des Bikrites

C'est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )

également poursuivi Sheba

“A également suivi Sheba”

Ils l'ont rattrapé

«Joab et les soldats l'ont rattrapé» 466 translationNotes 2 Samuel 20: 14-16

contre la ville contre le mur

"Contre le mur de la ville"

battu le mur pour le faire tomber

Cela signifie qu'ils ont utilisé un bélier pour abattre le mur. Un bélier était une coupure arbre ou grosse bûche avec une extrémité affilée ou une extrémité recouverte de métal. Il a été tenu par plusieurs hommes qui martelerait la fin contre un mur. AT: “a utilisé un bélier pour abattre le mur” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Ecoute, s'il te plaît écoute

La répétition de «Listen» renforce le plaidoyer de la femme.