fr_tn/2sa/18/12.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

mille shekels d'argent

«1.000 shekels d'argent». Cela peut être indiqué en unités modernes. AT: “1.000 pièces d'argent” ou “11 kilogrammes d'argent »(Voir: Argent et chiffres bibliques )

n'aurait pas tendu la main contre le fils du roi

La phrase «tend la main» signifie attaquer. AT: "n'aurait pas attaqué le fils du roi" (Voir: Idiom )

Ici, «toucher»

fait référence à «faire du mal». AT: «Personne ne doit faire de mal» ou «Ne pas faire de mal» (Voir: Idiom )

un mensonge

Le mot «mensonge» peut être exprimé avec une phrase verbale. En outre, cela se réfère à la désobéissance du roi commander. Cela peut être dit clairement. AT: "faire quelque chose qui ne va pas" ou "en désobéissant au roi ”(Voir: Noms abstraits et connaissances supposées et informations implicites )

il n'y a rien caché du roi

Ici, lhomme explique comment le roi sait à peu près tout ce qui se passe comme si tout étaient un objet physique dont il connaissait l'emplacement. AT: “il n'y a rien que le roi ne fait pas savoir "ou" le roi entend tout ce qui se passe "(Voir: métaphore ) 401 2 Samuel 18: 12-13