fr_tn/2ki/24/13.md

866 B

Salomon roi d'Israël avait fait

Vous voudrez peut-être traduire ceci afin que le lecteur comprenne que Salomon aurait pu avoir d'autres aidez-le à le faire. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Il a exilé toute Jérusalem

Ici, "Jérusalem" est un métonyme pour les personnes qui y vivaient. Et «tout» est une généralisation. Il signifie toutes les personnes les plus importantes AT: «Nebucadnetsar a enlevé toutes les personnes importantes de Jérusalem »(voir: Métonymie et hyperbole et généralisation )

les artisans et les forgerons

«Les hommes qui ont su fabriquer et réparer des objets en métal»

Il ne restait plus que les plus pauvres du pays

Cela peut être traduit par une déclaration positive. AT: «Seules les personnes les plus pauvres du pays vivaient encore là-bas "(Voir: doubles négatifs )