41 lines
1.1 KiB
Markdown
41 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bidkar
|
|
|
|
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Ramassez-le et jetez-le
|
|
|
|
«Ramasse son cadavre et jette-le» ou «Prends son cadavre et jette-le»
|
|
|
|
# Pensez à comment
|
|
|
|
"Rappelles toi"
|
|
|
|
# après Achab son père
|
|
|
|
Cela signifie qu'ils sont montés dans le char derrière le char d'Achab. AT: «derrière son père, Achab
|
|
char »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# Yahweh a placé cette prophétie contre lui
|
|
|
|
“Yahweh a annoncé cette prophétie contre Achab”
|
|
|
|
# le sang de Naboth et le sang de ses fils
|
|
|
|
Ici le mot "sang" se réfère à "meurtre" AT: "l'assassinat de Naboth et l'assassinat de ses fils"
|
|
(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Je vais sûrement vous le faire payer
|
|
|
|
Cela signifie qu'il punira Achab comme il le mérite pour le mal qu'il a commis. AT: «Je vais vous donner
|
|
ce que vous méritez pour le mal que vous avez fait »(voir: connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# ramassez-le et jetez-le sur ce terrain
|
|
|
|
"Prenez le cadavre de Joram et jetez-le dans le champ de Naboth"
|
|
»
|
|
|
|
# selon la parole de Yahweh
|
|
|
|
«Accomplir la prophétie qui nous est dite
|
|
|