fr_tn/2co/11/19.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

supporter des imbéciles

«Accepte-moi quand j'agis comme un imbécile.» Voyez comment une phrase similaire a été traduite dans 2 Corinthiens 11: 1 .

Vous êtes sages vous-mêmes!

Paul fait honte aux Corinthiens en utilisant l'ironie. AT: "Vous pensez que vous êtes sage, mais vous ne l'êtes pas!" Ironie )

t'asservit

Paul utilise l'exagération quand il parle de certaines personnes qui forcent les autres à obéir aux règles comme si elles étaient les obligeant à être des esclaves. AT: “vous fait suivre les règles auxquelles ils ont pensé” (Voir: Métaphore et Hyperbole et généralisation )

il te consomme

Paul parle des super-apôtres prenant les ressources matérielles des gens comme s'ils mangeaient les gens eux-mêmes. AT: "il prend tout votre bien" (voir: métaphore )

profite de toi

Une personne profite d'une autre personne en sachant des choses que l'autre personne ne connaît pas et utiliser ces connaissances pour s'aider soi-même et nuire à l'autre personne.

Je vais dire à notre honte que nous étions trop faibles pour le faire

«J'admets honteusement que nous n'avons pas eu l'audace de vous traiter comme ça.» Paul utilise l'ironie pour Dites aux Corinthiens que ce nest pas parce quil était faible quil les traitait bien. AT: «Je ne suis pas honte de dire que nous avions le pouvoir de vous nuire, mais nous vous avons bien traité »(voir: Ironie )

Pourtant, si quelqu'un se vante… moi aussi je me vanterai

«Tout ce dont on peut se vanter… J'oserai m'en vanter aussi»