fr_tn/2ch/33/07.md

948 B

il avait fait

Manasseh n'a probablement pas fait le travail. Ses serviteurs auraient fait le travail. AT: «Manassé avait ordonné à ses serviteurs de faire »(Voir: Métonymie )

que je mettrai mon nom pour toujours

Ici, Dieu est représenté par son "nom". AT: "où je veux que les gens m'adorent pour toujours" (Voir: Métonymie )

que j'ai assigné à leurs ancêtres

“Que j'ai donné à leurs ancêtres”

Juda et les habitants de Jérusalem

Ici, «Jérusalem» fait partie de «Juda». AT: «le peuple de Juda et de Jérusalem» (Voir: Synecdoche ) 652 translationNotes 2 Chroniques 33: 7-9

encore plus que les nations que Yahweh avait détruites devant le peuple d'Israël

Ici, "nations" se réfère aux personnes qui vivaient dans le pays de Canaan avant les Israélites arrivée. AT: “encore plus que le peuple que Yahweh avait détruit en tant que peuple d'Israël avancé à travers le pays »(Voir: Métonymie )