fr_tn/2ch/32/24.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown

# qu'il serait guéri
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "qu'il guérisse Ezéchias" (Voir: Actif ou Passif )
# Mais Ézéchias n'a pas remboursé Yahweh pour l'aide qu'il lui a apportée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Mais Ezéchias n'a pas agi de manière reconnaissante après Yahweh
l'a aidé »(Voir: Actif ou Passif )
# son coeur s'est élevé
Ici, "coeur" est un métonyme qui représente l'être intérieur d'une personne. Ici, "le coeur s'est élevé" est un
idiome qui signifie devenir fier. AT: “il est devenu fier” (Voir: Métonymie et idiome )
# Alors la colère est venue sur lui, et sur Juda et Jérusalem
On parle de Yahweh qui se met en colère et punit les gens comme si «la colère leur était venue». "Juda"
et «Jérusalem» sont des métonymes qui représentent les personnes qui y vivent. AT: “Alors Yahweh devint
en colère et puni le peuple de Juda et de Jérusalem et le punit »(voir: Métaphore et métonymie )
# pendant les jours d'Ézéchias
"Pendant la vie d'Ezéchias" ou "pendant le règne d'Ezéchias comme roi"
640
translationNotes 2 Chroniques 32: 24-26