fr_tn/2ch/26/06.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown

# Ozias est sorti et s'est battu contre les Philistins
Ici, «Ozias» représente lui-même et son armée qu'il a dirigée. AT: «Ozias a conduit son armée au combat
contre les Philistins "ou" Ozias et son armée sortirent et se battirent contre les Philistins "(Voir:
Synecdoche )
# Il est tombé en panne… il a construit des villes… Dieu l'a aidé
Ici, les pronoms "Il" et "lui" représentent Ozias et son armée. AT: «Ozias et son armée se sont cassés
bas… ils ont construit des villes… Dieu les a aidés »(Voir: Synecdoche )
# Jabneh
C'était une ville du nord de Judah. (Voir: Comment traduire les noms )
# le pays d'Ashdod
"Le pays entourant Ashdod" ou "près d'Ashdod"
# Gurbaal
C'était une ville en Arabie. (Voir: Comment traduire les noms )
496
translationNotes 2 Chroniques 26: 6-8
# Réunis
Ce sont probablement des personnes qui ont quitté le royaume de Maon, près du mont Seir, pour s'installer dans cette région. (Voir:
Comment traduire les noms )
# sa renommée s'étendit jusqu'à l'entrée de l'Egypte
Sa renommée est une métaphore pour les gens de divers endroits qui apprennent à son sujet. AT: “les gens
qui vivait même aussi loin que la frontière égyptienne avait appris ce qu'il était en train de faire »