fr_tn/2ch/25/14.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Maintenant c'est arrivé

Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de lutiliser ici.

le massacre des Edomites

"Massacrer les Edomites" ou "tuer les Edomites"

les dieux du peuple de Seir

"Les dieux que le peuple de Séir a vénérés"

s'inclina… de l'encens brûlé

Ce sont des actes de culte symboliques. (Voir: Action symbolique )

La colère de Yahweh s'est enflammée contre Amaziah

Ici on parle de l'augmentation de la colère de Yahweh comme s'il s'agissait d'un feu grandissant. AT: “La colère de Yahweh a grandi comme un feu contre Amaziah »(Voir: Métaphore ) 477 2 Chroniques 25: 14-15

Pourquoi avez-vous recherché les dieux d'un peuple qui n'a même pas sauvé son peuple ta main?

Le prophète utilise cette question rhétorique pour réprimander Amaziah pour avoir adoré les dieux impuissants du peuple qu'il avait vaincu. Ici, le mot «main» est un métonyme du pouvoir. La question peut être traduit comme une déclaration. AT: “Vous avez vénéré les dieux d'un peuple qui n'a même pas sauvé leur peuple, ton roi, le roi Amaziah. "(Voir: Question rhétorique et métonymie )

les dieux… qui n'ont même pas sauvé leur propre peuple

Ceci exprime l'opinion populaire du jour où les dieux ont déterminé qui gagnait les batailles.