fr_tn/2ch/23/14.md

1.5 KiB

Jehoiada

Traduisez le nom de cet homme comme dans 2 Chroniques 22:11 . (Voir: Comment traduire les noms )

les commandants de centaines

L'expression «commandant de centaines» est probablement le titre officiel d'un officier de l'armée. Possible significations sont 1) le mot "centaines" représente le nombre exact de soldats que ces commandants LED. AT: «les commandants de 100 soldats» ou 2) le mot traduit par «centaines» ne signifie pas représente un nombre exact, mais est le nom d'une division militaire. Voyez comment vous avez traduit cela en 2 Chroniques 23: 1 . AT: "les commandants des divisions militaires" (Voir: Nombres )

qui étaient sur l'armée

"Qui étaient des chefs dans l'armée"

Amenez-la entre les rangs

Les significations possibles sont 1) "Entourez-la et faites-la sortir de la cour du temple" ou 2) "Supprimez elle du peuple dans la cour du temple "

quiconque la suit, qu'il soit tué avec l'épée

Ceci peut être indiqué sous forme active. Il est implicite que les personnes qui la suivraient essaient de l'aider. AT: "Utilisez votre épée pour tuer tous ceux qui viennent l'aider" (Voir: Actif ou Passif et Connaissances supposées et informations implicites ) 433 2 Chroniques 23: 14-15

Car le prêtre avait dit

“Car Jéhojada avait dit le prêtre”

comme elle est entrée dans l'entrée de la porte des chevaux de la maison du roi

Certaines versions l'ont “et l'ont emmenée à la porte des chevaux près de l'entrée de la maison des rois”

la maison du roi

"le palais royal"