35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# Michia
|
|
|
|
Traduisez le nom de cet homme comme dans 2 Chroniques 17: 7 . (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Regardez
|
|
|
|
"Écoutez" ou "Faites attention à ce que je vais vous dire"
|
|
|
|
# les paroles des prophètes d'une seule bouche sont favorables au roi
|
|
|
|
Les prophètes disent tous la même chose comme s'ils parlaient tous de la même bouche. le
|
|
l'expression «les paroles des prophètes» représente le message que les prophètes déclarent. Au
|
|
les prophètes déclarent tous que de bonnes choses vont arriver au roi »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# vos mots
|
|
|
|
"ce que tu dis"
|
|
|
|
# Comme vit Yahweh
|
|
|
|
"Aussi sûrement que Yahweh est vivant." Les gens utilisent cette expression pour montrer que ce qu'ils disent est ensuite
|
|
certainement vrai. C'est une façon de faire une promesse solennelle. AT: “Je jure solennellement” (Voir: Idiom )
|
|
326
|
|
translationNotes 2 Chroniques 18: 12-14
|
|
|
|
# ou pas
|
|
|
|
L'information comprise peut être fournie. AT: “ou ne devrions-nous pas y aller” (Voir: Ellipsis )
|
|
|
|
# devrions-nous y aller
|
|
|
|
Le mot «nous» fait référence à Achab, Josaphat et à leurs armées, mais pas à Michée. (Voir: Exclusif
|
|
et «nous» inclusifs )
|
|
|