fr_tn/2ch/14/09.md

32 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Zerah
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
# un million de soldats et trois cents chars
«1 000 000 de soldats et 300 chars» (Voir: Chiffres )
# Mareshah… la vallée de Zephathah
Ce sont les noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )
# Asa sortit pour le rencontrer
Ici, "Asa" représente à la fois le roi et l'armée qu'il a menée au combat. Il est implicite qu'il est allé
pour le rencontrer au combat. AT: "Asa a conduit son armée à sa rencontre au combat" (Voir: Métonymie et
Connaissances supposées et informations implicites )
# en votre nom
Ici, "nom" représente l'autorité de Yahweh. AT: «en votre nom» ou «par votre autorité» (voir:
Métonymie )
267
2 Chroniques 14: 9-11
# ne laisse pas l'homme te vaincre
Puisque l'armée de Juda se bat au nom de Yahweh, Asa parle de la victoire de Zerah sur Juda, comme si
Zerah devait vaincre Yahweh lui-même. AT: “ne laissez pas lhomme vaincre votre peuple” (Voir: Assumé
Connaissances et informations implicites )