fr_tn/2ch/06/18.md

73 lines
3.4 KiB
Markdown

# Déclaration de connexion:
Le roi Salomon continue de prier.
# Mais est-ce que Dieu vivra réellement avec les hommes sur la terre?
Les significations possibles de cette question sont 1) Salomon pose une vraie question et attend une réponse.
ou 2) la question est rhétorique et Salomon souligne que Dieu est trop grand et puissant pour
vivre sur la terre. AT: «Mais il ne peut certainement pas être que Dieu vivra réellement sur la terre!» (Voir: Rhetorical
Question )
# Mais est-ce que Dieu
Ici, Salomon parle de Dieu à la troisième personne pour montrer son grand respect pour Dieu. Ça peut être
déclaré à la deuxième personne. AT: "Mais veux-tu" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
# Regardez
Ici, «Regarder» indique qu'il est sur le point de dire quelque chose d'important.
l'univers entier et le ciel lui-même ne peuvent pas vous contenir
Cela implique que Dieu est beaucoup plus grand que tout l'univers et le ciel. Voyez comment vous avez traduit un
phrase similaire dans 2 Chroniques 2: 6 . (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
111
2 Chroniques 6: 18-20
# vous-combien moins peut ce temple que j'ai construit
"Vous, alors ce temple que j'ai construit ne peut certainement pas vous contenir"
# ce temple que j'ai construit
Salomon parle de commander aux gens de construire le temple et de leur dire comment le faire comme si
il l'avait construit lui-même. AT: "ce temple que votre peuple a construit sous ma direction" ou "ce
maison que moi et votre peuple avons bâtie »(Voir: Synecdoche )
# respecter cette prière de votre serviteur et sa demande
Les mots "prière" et "demande" signifient fondamentalement la même chose et soulignent qu'il est sincère
comme il fait sa demande. Salomon se présente comme «ton serviteur» pour montrer qu'il respecte
Yahweh. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: "respecte moi, ton serviteur, quand je fais cette demande"
(Voir: Doublet et première, deuxième ou troisième personne )
# écoutez le cri et la prière que votre serviteur prie devant vous
Les mots "pleurer" et "prière" signifient fondamentalement la même chose et soulignent qu'il est sincère
il demande à Yahweh de l'aider. Salomon se présente comme «ton serviteur» pour montrer qu'il respecte
Yahweh. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: «écoute moi, ton serviteur, comme je t'appelle pour aider
moi »(voir: Doublet et première, deuxième ou troisième personne )
# Que tes yeux soient ouverts vers ce temple
Les yeux qui sont ouverts est un métonyme pour regarder, et regarder ici représente protéger. "S'il vous plaît
veille sur ce temple ”ou“ Protège ce temple, s'il te plaît ”(Voir: Métaphore )
# jour et nuit
Ceci est un mérisme. AT: «tout le temps» ou «continuellement» (voir: mérisme )
# où tu as promis de mettre ton nom
Les significations possibles sont 1) Le nom de Yahweh se représente. AT: “où tu as promis d'être” ou
2) Le nom de Yahweh représente sa réputation. AT: "Où vous avez promis de faire connaître les gens"
(Voir: Métonymie )
# la prière que votre serviteur prie vers cet endroit
Salomon se présente comme «ton serviteur» pour montrer qu'il respecte Yahweh. Cela peut être déclaré
à la première personne. AT: "la prière que moi, votre serviteur, prie pour cet endroit" (Voir: Premier, Deuxième ou
Troisième personne )
112
translationNotes 2 Chroniques 6: 18-20