28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# a réalisé le mot qu'il avait dit
|
|
|
|
Ceci est un idiome. AT: "a fait exactement ce qu'il a dit qu'il ferait" (Voir: Idiom )
|
|
|
|
# Je suis né à la place de David, mon père
|
|
|
|
La hauteur est une métaphore du pouvoir. AT: “J'ai acquis le pouvoir de David, mon père” (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# Je suis assis sur le trône d'Israël
|
|
|
|
Le trône est un métonyme pour l'activité de celui qui est assis sur le trône. AT: "Je règne sur Israël"
|
|
(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# pour le nom de Yahweh
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) Le nom de Yahweh se représente. AT: “pour Yahweh” ou 2) Yahweh
|
|
nom représente sa réputation. AT: “pour la réputation de Yahweh” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# dans lequel se trouve l'alliance de Yahweh
|
|
|
|
Les tablettes de pierre sur lesquelles Yahweh avait écrit les termes de l'alliance sont décrites comme si elles
|
|
étaient l'alliance elle-même. AT: “sur lesquelles se trouvent les tablettes sur lesquelles Yahweh a écrit les termes du
|
|
alliance que ”(Voir: Métonymie )
|
|
103
|
|
2 Chroniques 6: 10-11
|
|
|