fr_tn/2ch/04/17.md

805 B
Raw Permalink Blame History

Le roi les avait jetés… Salomon fit

Les lecteurs doivent comprendre que Salomon a probablement commandé à dautres personnes de faire la travail. AT: "Le roi a commandé à ses ouvriers de les lancer ... Les ouvriers de Salomon ont été faits" (Voir: Métonymie )

Zarethan

C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )

le poids du bronze ne pouvait pas être connu

Ceci peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont 1) il y avait tellement de bronze que personne n'a essayé pour le peser. AT: “personne na même essayé de peser le bronze” ou 2) cest une hyperbole qui souligne la grande quantité de bronze. AT: "personne ne pouvait déterminer le poids de tout le bronze" (Voir: Actif ou Passif et Hyperbole et Généralisation )