fr_tn/1ti/03/14.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Paul dit à Timothée la raison pour laquelle il lui a écrit et décrit ensuite la piété du Christ.
# Mais si je tarde
"Mais au cas où je ne peux pas y aller bientôt" ou "Mais si quelque chose m'empêche d'y être bientôt"
# afin que vous sachiez comment vous comporter dans la maison de Dieu
Paul parle du groupe de croyants comme s'ils étaient une famille. Les significations possibles sont 1) Paul est
se référant uniquement au comportement de Timothée dans l'église. AT: «pour que vous sachiez comment conduire
vous-même en tant que membre de la famille de Dieu »ou 2) Paul se réfère aux croyants en général. AT: “alors
que vous sachiez tous comment vous comporter en tant que membres de la famille de Dieu »(Voir: Métaphore )
# ménage de Dieu, qui est l'église du Dieu vivant
Cette phrase nous donne des informations sur «la famille de Dieu» plutôt que de faire une distinction entre
une maison de Dieu qui est l'église et une qui n'est pas l'église. Cela peut être déclaré comme
une nouvelle phrase. AT: «maison de Dieu. Ceux qui appartiennent à la famille de Dieu sont la communauté
des croyants dans le Dieu vivant »(Voir: Distinguer ou informer ou rappeler )
# qui est l'église du Dieu vivant, le pilier et le soutien de la vérité
Paul parle des croyants qui témoignent de la vérité sur le Christ comme sils étaient un pilier et
base supportant un bâtiment. Cela peut être déclaré comme une nouvelle phrase. AT: «qui est l'église du
Dieu vivant. Et, en gardant et en enseignant la vérité de Dieu, ces membres de l'église soutiennent
la vérité comme un pilier et une base soutiennent un bâtiment »(Voir: Métaphore )
48
traductionNotes 1 Timothée 3: 14-15
# le Dieu vivant
Ici, cette expression peut parler de Dieu comme celui qui donne la vie à tous, comme dans la BDU.