fr_tn/1sa/30/18.md

854 B

récupéré… sauvé

“Rentre… rentre.” Ces deux mots traduisent le même mot hébreu. Votre langue peut avoir aussi un mot pour une personne qui récupère ses biens personnels de la personne qui les a volés différent du mot pour une personne récupérant sa femme de ceux qui l'ont capturée.

sauvé ses deux femmes

«Récupéré ses deux femmes» ou «sauvé ses deux femmes du danger»

Rien ne manquait

"Aucun des objets volés par les Amalécites n'a été perdu"

ni petit ni grand

Les significations possibles sont 1) "ni les personnes sans importance, ni les personnes importantes" ou 2) "ni physiquement petit ni physiquement grand. ”Voyez comment vous avez traduit des mots similaires dans 1 Samuel 30: 2 .

butin

biens que les Amélékites avaient volés. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Samuel 30:16 .