fr_tn/1sa/28/05.md

716 B
Raw Permalink Blame History

il avait peur et son cœur tremblait beaucoup Ces deux phrases signifient

fondamentalement la même chose et soulignent l'intensité de sa peur. Ici Saul est mentionné par son «cœur». AT: «il était terrifié» (Voir: Synecdoche et le parallélisme )

L'urim

Le grand prêtre portait les lots sacrés appelés Urim et Thummin dans son pectoral, dans un pochette, à côté de son coeur.

qui parle avec les morts

Ces mots se traduisent par un seul mot dans la langue d'origine. Si votre langue a un mot pour un personne qui parle aux morts, vous devriez lutiliser ici. Voyez comment vous avez traduit des mots similaires en 1 Samuel 28: 3 .

Endor

nom de lieu (voir: comment traduire les noms )