fr_tn/1pe/02/21.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Pierre continue de parler aux gens qui sont des serviteurs dans les maisons des gens.
# c'est à cela qu'on t'appelait
Ici, le mot «ceci» fait référence aux croyants endurant tout en souffrant pour faire le bien, comme Pierre vient de le dire.
décrit. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu vous a appelé à cela" (Voir: Actif ou Passif )
# pour que vous suiviez ses pas
"Afin que vous suiviez ses empreintes de pas." Pierre parle de suivre l'exemple de Jésus de la manière dont
ils souffrent comme si l'on marchait sur le même chemin que Jésus avait pris. AT: «pour que tu puisses
imiter son comportement »(Voir: Métaphore )
# aucune de ces tromperies n'a été trouvée dans sa bouche
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «personne na été trompé dans sa bouche» (voir: Actif ou
Passif )
# aucune de ces tromperies n'a été trouvée dans sa bouche
Ici, la «tromperie» fait référence aux mots quune personne parle et qui visent à tromper les autres. À:
"Il n'a pas non plus parlé de mensonges" (voir: métonymie )
# Quand il a été insulté, il ne s'est pas insulté
«Reviler» quelqu'un, c'est parler abusivement à une autre personne. Cela peut être indiqué sous forme active. À:
"Quand les gens l'ont insulté, il ne les a pas insultés" (Voir: Actif ou Passif )
# s'est donné à celui qui juge justement
"Il s'est confié à celui qui juge justement." Cela signifie qu'il a fait confiance à Dieu pour enlever
sa honte, qui lui avait été imposée par ceux qui le traitaient durement.