21 lines
765 B
Markdown
21 lines
765 B
Markdown
# la tasse
|
|
|
|
Il est préférable de traduire cela littéralement. Les Corinthiens savaient quelle coupe il prenait, donc ce n'est pas simplement «un
|
|
cup »ou« some cup »ou« any cup ». Les significations possibles sont que c'était 1) la tasse de vin celle-là
|
|
s'attendrait à ce qu'il utilise ou 2) le troisième ou le quatrième des quatre tasses de vin que les Juifs ont bu à
|
|
le repas de la Pâque.
|
|
|
|
# Faites-le aussi souvent que vous le buvez
|
|
|
|
"Buvez de cette tasse et aussi souvent que vous en buvez"
|
|
|
|
# proclamer la mort du Seigneur
|
|
|
|
enseigne la crucifixion et la résurrection
|
|
|
|
# jusqu'à ce qu'il vienne
|
|
|
|
Où Jésus vient peut être rendu explicite. AT: "jusqu'à ce que Jésus revienne sur terre" (Voir: Assume
|
|
Connaissance et information implicite )
|
|
|