fr_tn/1co/11/25.md

21 lines
765 B
Markdown

# la tasse
Il est préférable de traduire cela littéralement. Les Corinthiens savaient quelle coupe il prenait, donc ce n'est pas simplement «un
cup »ou« some cup »ou« any cup ». Les significations possibles sont que c'était 1) la tasse de vin celle-là
s'attendrait à ce qu'il utilise ou 2) le troisième ou le quatrième des quatre tasses de vin que les Juifs ont bu à
le repas de la Pâque.
# Faites-le aussi souvent que vous le buvez
"Buvez de cette tasse et aussi souvent que vous en buvez"
# proclamer la mort du Seigneur
enseigne la crucifixion et la résurrection
# jusqu'à ce qu'il vienne
Où Jésus vient peut être rendu explicite. AT: "jusqu'à ce que Jésus revienne sur terre" (Voir: Assume
Connaissance et information implicite )