fr_tn/1co/01/01.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown

# Informations générales:
Paul et Sosthenes ont écrit cette lettre aux chrétiens qui appartenaient à l'église de Corinthe.
# Informations générales:
Sauf indication contraire, des mots tels que «vous» et «votre» se réfèrent à l'audience de Paul et sont donc pluriels.
(Voir: formes de vous )
# Paul… à l'église de Dieu à Corinthe
Votre langue peut avoir un moyen particulier de présenter l'auteur d'une lettre et le but public. AT: «Paul, je t'ai écrit cette lettre à Corinthe qui croit en Dieu»
# Sosthène notre frère
Cela indique que Paul et les Corinthiens connaissaient tous deux Sosthène. AT: “Sosthenes le frère toi et je sais »(Voir: Comment traduire les noms et la connaissance supposée et l'information implicite )
# ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ
Ici «sanctifié» fait référence à des personnes que Dieu a réservées pour l'honorer. AT: «à ceux que le Christ Jésus a mis à part pour Dieu "ou" pour ceux que Dieu a mis de côté pour lui-même parce qu'ils appartiennent à Jésus Christ »
# qui sont appelés à être des personnes saintes
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "que Dieu a appelé à être un peuple saint" (Voir: Actif ou Passif )
# qui appelle le nom de notre Seigneur Jésus Christ
«Nom» est un métonyme pour la personne de Jésus-Christ. AT: «qui appelle le Seigneur Jésus-Christ» (voir :)
# leur Seigneur et les nôtres
Le mot «notre» inclut l'audience de Paul. Jésus est le Seigneur de Paul et les Corinthiens et tous les des églises. (Voir: "Nous" inclus )