fr_tn/1ch/21/23.md

644 B

Prends le comme à toi

Cela implique que David prenne la terre sans la payer. AT: “Prends ça comme un cadeau” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

ce qui est bon à tes yeux

La compréhension de David est décrite comme sa vue. AT: “quoi que tu décides de faire avec ça” (Voir: Métonymie )

battage, traîneaux

Ce sont des traîneaux en bois avec des pierres ou du métal ajustés dessous, traînés par des bœufs sur le grain sur l'aire de battage pour séparer le grain de ses tiges. (Voir: Traduire les inconnus )

plein tarif

Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 21:22 .