fr_tn/1ch/16/28.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Attribuer à Yahweh

“Louez Yahweh” ou “Louez Yahweh”

attribuer à Yahweh gloire et force

Les noms abstraits «gloire» et «force» peuvent être définis comme des adjectifs. AT: “louez Yahweh parce que il est glorieux et fort »(Voir: Noms abstraites )

Attribuez à Yahweh la gloire que son nom mérite

Le nom abstrait «gloire» peut être énoncé sous forme de verbe ou dadjectif. AT: “Glorifie Yahweh comme son nom mérite »ou« proclame que Yahweh est glorieux comme son nom le mérite »(voir: noms abstraits )

son nom mérite

Ici, «son nom» fait référence à la personne de Dieu. AT: "dû à lui" ou "il mérite" ou "il est digne de recevoir »(Voir: Métonymie )

Inclinez-vous devant Yahweh

L'information implicite est que les gens devaient se prosterner dans le culte. AT: "Inclinez-vous pour adorer Yahweh ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite et action symbolique )

dans la splendeur de la sainteté

Les noms abstraits «splendeur» et «sainteté» peuvent être traduits par des adjectifs. AT: “parce qu'il est glorieusement belle et sainte "(Voir: Noms abstraites )