34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Ce verset continue de parler de la prochaine attaque contre Jérusalem et de la façon dont Dieu sauvera
|
||
|
la ville.
|
||
|
|
||
|
# comme des casseroles de feu dans le bois… grain debout
|
||
|
|
||
|
Cette comparaison signifie que Yahweh permettra aux dirigeants de Juda d'être forts et capables de diriger le peuple
|
||
|
pour vaincre leurs ennemis. AT: “comme des pots à feu parmi du bois de chauffage empilé… des tiges de grain non récoltées
|
||
|
debout dans un champ "(Voir: Simile )
|
||
|
|
||
|
# pots de feu
|
||
|
|
||
|
des pots en argile dans lesquels des peuples anciens portaient souvent des charbons ardents
|
||
|
|
||
|
# torche enflammée
|
||
|
|
||
|
une baguette de bois qui brûle à une extrémité et qui éclaire comme on voyage ou porte le feu quelque part
|
||
|
|
||
|
# va consommer tous les peuples environnants
|
||
|
|
||
|
On parle de détruire complètement les peuples comme si le peuple de Juda les «dévorait». À:
|
||
|
«Détruira les peuples environnants» (voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# à leur droite et à leur gauche
|
||
|
|
||
|
Ici, «droite» et «gauche» représentent toutes les directions. AT: «dans tous les sens» (voir: mérisme )
|
||
|
|
||
|
# Jérusalem revivra à sa place
|
||
|
|
||
|
Ici, "Jérusalem" représente les gens qui y vivent. AT: “Le peuple de Jérusalem va encore
|
||
|
vivent dans leur propre ville "(Voir: Métonymie )
|
||
|
|