33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# les lèvres de la connaissance sont un bijou précieux
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle de la valeur des lèvres de la connaissance en les comparant à un joyau précieux. AT: “lèvres de
|
|||
|
savoir sont aussi précieux qu'un bijou coûteux »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# les lèvres de la connaissance
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les «mots» sont appelés «lèvres». AT: «mots sages» ou «mots de connaissance» (voir: métonymie ).
|
|||
|
|
|||
|
# Prenez un vêtement de celui qui a mis la sécurité pour un étranger
|
|||
|
|
|||
|
En prêtant de l’argent, le prêteur prend quelque chose à l’emprunteur, tel qu’un vêtement,
|
|||
|
comme garantie de remboursement. Il le rendrait après le remboursement de l'argent. Si l'emprunteur
|
|||
|
était trop pauvre, quelqu'un d'autre pourrait donner quelque chose au prêteur en guise de garantie. Le plein
|
|||
|
le sens de cette déclaration peut être précisé. AT: «Prends un vêtement en guise de sécurité de celui qui
|
|||
|
garantit que tout ce qu’un étranger a emprunté sera remboursé »(voir: Connaissances supposées et
|
|||
|
Information implicite )
|
|||
|
|
|||
|
# met en place la sécurité
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. Cela signifie que quelqu'un donne quelque chose à un prêteur afin de garantir que
|
|||
|
a été emprunté sera payé. AT: "garantit que ce qui a été emprunté sera remboursé" ou
|
|||
|
«Promet de payer un emprunt» (voir: idiome )
|
|||
|
551
|
|||
|
Proverbes 20: 15-16 traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
# tenir en gage
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. «Engager quelque chose» signifie conserver quelque chose que quelqu'un a
|
|||
|
donné en gage, ou promesse, qu'il va payer une dette. AT: «tiens son manteau comme une garantie de
|
|||
|
remboursement »(voir: idiome )
|
|||
|
|