fr_tn/phm/01/23.md

27 lines
915 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Epaphras
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ceci est un compagnon de foi et prisonnier avec Paul. (Voir: Comment traduire des noms )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# mon compagnon de captivité en Christ Jésus
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
" Qui est en prison avec moi parce qu'il sert Christ Jésus"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ainsi font Marc, Aristarchus, Demas et Luke, mes collègues
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Marc, Aristarchus, Demas et Luke, mes collègues, vous saluent aussi»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Marc… Aristarchus … Demas … Luke
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire des noms )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# mes collègues de travail
« Les hommes qui travaillent avec moi » ou « qui travaillent tous avec moi. »
# Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit
Le mot «ton» fait référence à Philémon et à tous ceux qui se sont rencontrés chez lui. Les mots «ton esprit»
sont une synecdoche et représentent les gens eux-mêmes. AT: “Que notre Seigneur Jésus Christ soit gentil avec
toi "(Voir: formes de toi et synecdoche )
2018-11-02 17:14:46 +00:00