43 lines
1.2 KiB
Markdown
43 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Je leur ai dit
|
||
|
|
||
|
Le mot «eux» fait référence à Hanani et Hananiah.
|
||
|
|
||
|
# N'ouvrez pas les portes de Jérusalem avant que le soleil ne soit chaud. Pendant que les portiers sont sur leurs gardes,
|
||
|
|
||
|
vous pouvez fermer les portes et les barrer
|
||
|
Les significations possibles sont 1) ces actions ont été effectuées par Hanani et Hananiah ou 2) ces actions
|
||
|
Hanani et Hananiah avec l'aide des portiers ou 3) les portiers ont fait
|
||
|
ces actions sous la direction de Hanani et
|
||
|
Hananiah.
|
||
|
|
||
|
# le soleil est chaud
|
||
|
|
||
|
“Le soleil est haut dans le ciel”
|
||
|
|
||
|
# Pendant que les gardiens sont sur vos gardes,
|
||
|
|
||
|
vous pouvez fermer les portes et les interdire
|
||
|
"Fermez les portes et fermez-les pendant que les portiers surveillent encore"
|
||
|
|
||
|
# portiers
|
||
|
|
||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Néhémie 7: 1
|
||
|
|
||
|
# fermer les portes et les barrer
|
||
|
|
||
|
“Fermez les portes et verrouillez-les”
|
||
|
|
||
|
# Nommer des gardes parmi ceux qui vivent à Jérusalem
|
||
|
|
||
|
«Attribuez des gardes à ceux qui vivent à Jérusalem»
|
||
|
|
||
|
# poste de garde
|
||
|
|
||
|
«Poste de garde» ou «lieu de garde»
|
||
|
|
||
|
# aucune maison n'a encore été reconstruite
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "le peuple n'avait pas encore reconstruit les maisons" (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|