29 lines
778 B
Markdown
29 lines
778 B
Markdown
|
# Il va poser
|
|||
|
|
|||
|
"Le souverain va pondre"
|
|||
|
|
|||
|
# poser sa main sur la tête
|
|||
|
|
|||
|
C'est une action symbolique qui identifie la personne avec l'animal qu'il offre. De cette façon, le
|
|||
|
personne s’offre à Yahweh à travers l’animal. Voyez comment vous avez traduit cela dans Lévitique
|
|||
|
1: 4 . (Voir: Action symbolique )
|
|||
|
|
|||
|
# où ils tuent
|
|||
|
|
|||
|
“Où les prêtres tuent”
|
|||
|
|
|||
|
# devant Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
"En présence de Yahweh" ou "à Yahweh"
|
|||
|
|
|||
|
# Le prêtre va prendre le sang
|
|||
|
|
|||
|
Il est sous-entendu que le prêtre va attraper le sang dans un bol lorsque le sang s'écoule de la chèvre. (Voir:
|
|||
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# cornes de l'autel
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence aux coins de l'autel. Ils ont la forme de cornes de boeuf. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Lévitique 4: 7 .
|
|||
|
|