39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Jérémie parle de ce qui va arriver à Kédar.
|
||
|
|
||
|
# Kedar
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'un pays très éloigné de l'est d'Israël. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 2:10 .
|
||
|
(Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Hazor
|
||
|
|
||
|
C'est le nom du royaume ou du district situé très à l'est d'Israël. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# maintenant Nebucadnetsar
|
||
|
|
||
|
Ici «maintenant» introduit des informations de base sur Nebucadnetsar. (Voir: Informations générales )
|
||
|
|
||
|
# Nebucadnetsar, roi de Babylone, allait attaquer
|
||
|
|
||
|
Ici, "Nebuchadnezzar" représente son armée. AT: “l'armée de Nebucadnetsar, roi de Babylone
|
||
|
allait attaquer ”(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Leurs tentes et leurs troupeaux seront pris, avec leurs rideaux de tente et tout leur équipement
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Vos soldats prendront leurs troupeaux, leurs rideaux de tente et tous
|
||
|
leur équipement »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# leurs chameaux seront conduits loin d'eux
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Vos soldats leur prendront leurs chameaux" (Voir: Actif
|
||
|
ou passif )
|
||
|
|
||
|
# les hommes leur crieront: "La terreur est de tous les côtés!"
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) ce sont des hommes attaqués par l'ennemi. AT: “les hommes vont crier: 'Nous
|
||
|
sont terrifiés parce que des choses terribles se produisent tout autour de nous! ' "Ou 2) ce sont des soldats dans le
|
||
|
armée envahissante. AT: «Les soldats vont leur crier dessus:" Craignez, nous sommes tout autour de vous! " ”
|
||
|
|