37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
C'est peut-être Isaïe qui parle ou ce peut être
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh qui parle
|
|||
|
|
|||
|
C'est le plan qui est destiné à la terre entière
|
|||
|
L'idée de «est destiné» peut être exprimée avec un verbe actif. AT: “C’est le plan que Dieu
|
|||
|
vise toute la terre "(Voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la main qui est levée sur toutes les nations
|
|||
|
|
|||
|
On dit que Dieu est prêt à punir les nations comme s'il levait la main pour les frapper. le
|
|||
|
le mot «main» peut également représenter son pouvoir. AT: “c'est le pouvoir de Yahweh de punir toutes les nations”
|
|||
|
ou "c'est ainsi que Yahweh punira les nations" (voir: métaphore et métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# qui va l'arrêter?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question souligne que personne ne peut arrêter Yahweh. AT: "personne ne peut l'arrêter."
|
|||
|
(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh des armées
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 1: 9 .
|
|||
|
|
|||
|
# Sa main est levée
|
|||
|
|
|||
|
Cela représente que Yahweh est prêt à punir les nations. AT: "Il est prêt à les punir" (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# qui va le retourner?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question est utilisée pour dire que personne ne peut retourner la main de Dieu. Revenir en arrière, sa main représente
|
|||
|
l'empêchant de punir les nations. AT: "personne ne peut le retourner." Ou "personne ne peut l'arrêter
|
|||
|
de les punir. "(Voir: Question rhétorique et métaphore )
|
|||
|
|