33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle.
|
|||
|
|
|||
|
# Les gens qui vivent dans son ombre reviendront
|
|||
|
|
|||
|
Le peuple d'Israël vivra à nouveau protégé par Dieu. On parle d’Israël comme vivant à son ombre.
|
|||
|
(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# ils ressusciteront comme du grain et fleuriront comme des vignes
|
|||
|
|
|||
|
La nouvelle prospérité d'Israël est évoquée en termes agricoles. (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# Sa renommée sera comme le vin du Liban
|
|||
|
|
|||
|
Tout comme le vin du Liban était célèbre, Israël le sera aussi. AT: «Les gens du monde entier sauront
|
|||
|
à propos de la nation d'Israël "(Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# qu'est-ce que j'ai de plus à faire avec des idoles?
|
|||
|
|
|||
|
Ce passage signifie que Dieu empêchera le peuple d'Israël d'adorer plus longtemps les idoles. (Voir:
|
|||
|
Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# un cyprès dont les feuilles sont toujours vertes
|
|||
|
|
|||
|
Un cyprès est un arbre dont les feuilles restent vertes toute l'année. Ceci représente Yahweh et ses bénédictions sur
|
|||
|
Israël. (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# de moi vient ton fruit
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le «fruit» représente chaque bonne chose qui vient de Yahweh. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|