fr_tn/heb/03/05.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# dans la maison de Dieu
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
On parle du peuple hébreu à qui Dieu s'est révélé comme s'il s'agissait d'une maison littérale.
Voyez comment vous avez traduit ceci en Hébreux 3: 2 . (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# porter témoignage sur les choses
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cette phrase fait probablement référence à tout le travail de Moïse. AT: «La vie et le travail de Moïse ont montré les choses»
(Voir: métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# devait être parlé à l'avenir
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Jésus dirait à l'avenir" (voir: actif ou passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Fils
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est un titre important pour Jésus, le Fils de Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# responsable de la maison de Dieu
Cela parle du peuple de Dieu comme s'il s'agissait d'une maison littérale. AT: «qui règne sur le peuple de Dieu»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
(Voir: métaphore )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Nous sommes sa maison
Cela parle du peuple de Dieu comme s'il s'agissait d'une maison littérale. AT: "Nous sommes le peuple de Dieu" (Voir: Métaphore )
# si nous tenons fermement à notre courage et à lespoir dont nous nous vantons
Ici, «courage» et «espoir» sont abstraits et peuvent être définis comme des verbes. AT: “si on continue à être
courageux et avec joie attendent de Dieu qu'il fasse ce qu'il a promis »(voir: noms abstraits )
2018-11-02 17:14:46 +00:00