52 lines
2.0 KiB
Markdown
52 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle à Ezekiel.
|
|||
|
|
|||
|
# gémissez quand vos reins se cassent
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh dit à Ezekiel de gémir comme un signe pour accompagner son message. Il lui dit de gémir profondément
|
|||
|
comme si son abdomen était très douloureux. “Gémir profondément comme si tes reins étaient très douloureuses” ou “gémir
|
|||
|
profondément avec grand chagrin »(Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# Dans l'amertume gémissent
|
|||
|
|
|||
|
«Avec beaucoup de chagrin» ou «Avec beaucoup de chagrin»
|
|||
|
|
|||
|
# devant leurs yeux
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les Israélites sont mentionnés par leurs "yeux" pour souligner ce qu'ils voient. AT: "devant eux"
|
|||
|
ou «devant le peuple israélite» (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# la nouvelle qui arrive
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle de «nouvelles» comme si c’était une personne qui allait bientôt leur arriver. AT: “la nouvelle que
|
|||
|
ils vont bientôt entendre "(Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# car chaque coeur s'évanouira
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle de personnes qui ont peur, comme si leur cœur s’évanouissait. En outre, cela parle de la
|
|||
|
les gens s'évanouissent à la suite de la peur. AT: "pour tout le monde va devenir peur" (Voir: Synecdoche et
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# va échouer
|
|||
|
|
|||
|
"Sera faible"
|
|||
|
|
|||
|
# Chaque esprit s'évanouira
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle de personnes qui deviennent craintives dans leur esprit comme si leur esprit était sur le point de s'évanouir. À:
|
|||
|
"Tout le monde aura peur dans son être intérieur" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# chaque genou coulera comme de l'eau
|
|||
|
|
|||
|
"Chaque genou sera aussi faible que de l'eau." C'est un euphémisme pour les gens qui ont si peur qu'ils
|
|||
|
perdent le contrôle de leur vessie et urinent sur eux-mêmes. AT: “chaque jambe sera mouillée d’urine” ou
|
|||
|
« Tout le monde va perdre le contrôle de ses urines» (Voir: Euphémisme )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la déclaration du Seigneur, Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que le Seigneur Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que je suis,
|
|||
|
Seigneur Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|||
|
|