27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# La colère de Saül brûlée contre Jonathan
|
||
|
|
||
|
Ici, «colère brûlée» est un métonyme qui signifie devenir très en colère. AT: “Saul est devenu très
|
||
|
en colère contre Jonathan "(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Vous êtes le fils d'une femme perverse et rebelle!
|
||
|
|
||
|
Ceci est un idiome. Saul utilise cette phrase comme une dure réprimande envers Jonathan et son inquiétude pour David.
|
||
|
AT: "Tu es le fils stupide d'une prostituée" ou "Tu es un traître stupide" (Voir: Idiome )
|
||
|
|
||
|
# Est-ce que je ne sais pas que vous avez choisi le fils de Jessé… la nudité de sa mère?
|
||
|
|
||
|
Saul utilise cette question pour souligner qu'il sait que Jonathan et David sont des amis. Ce
|
||
|
question rhétorique peut être traduit comme une déclaration. AT: «Je sais que tu as choisi le fils de
|
||
|
Jesse… la nudité de sa mère. ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# à la honte de la nudité de votre mère
|
||
|
|
||
|
Ici, la «nudité de la mère» est un idiome qui fait référence à la mère qui vous a donné naissance. AT: “au
|
||
|
honte de votre mère qui vous a donné naissance »(voir: idiome )
|
||
|
|
||
|
# ni vous ni votre royaume ne seront établis
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “tu ne deviendras pas roi et n'établiras pas ton royaume”
|
||
|
(Voir: actif ou passif )
|
||
|
|