46 lines
1.5 KiB
Markdown
46 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# 1Corinthiens 7:39-40
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
39 Une femme doit rester avec son mari aussi longtemps qu'il vit; si son mari meurt, elle est libre
|
||
|
|
||
|
épouser qui elle veut, mais elle ne doit épouser que quelqu'un qui a foi au Seigneur* 40
|
||
|
Cependant, j'estime qu'une veuve sera plus heureuse si elle ne se remarie pas* Et je pense
|
||
|
que moi aussi j'ai l'Esprit de Dieu*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
39 Une femme est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit* Mais si son mari meurt, elle est libre de
|
||
|
|
||
|
épouser qui elle veut épouser, mais seulement dans le Seigneur* 40 Pourtant, à mon avis, elle serait
|
||
|
plus heureux si elle vit comme elle est* Et je pense que j'ai aussi l'esprit de Dieu*
|
||
|
|
||
|
## traduction des notes
|
||
|
|
||
|
Une femme est liée à son mari
|
||
|
Ici, «lié» est une métaphore pour une relation étroite entre des personnes dans lesquelles ils soutiennent chacun
|
||
|
d'autres émotionnellement, spirituellement et physiquement* Ici, cela signifie l'union du mariage* AT: “Une femme
|
||
|
est marié à son mari »ou« Une femme est unie à son mari »(Voir: Métaphore )
|
||
|
aussi longtemps qu'il vit
|
||
|
“Jusqu'à sa mort”
|
||
|
qui elle veut
|
||
|
“Quelqu'un qu'elle veut”
|
||
|
dans le Seigneur
|
||
|
«Si le nouveau mari est croyant»
|
||
|
mon jugement
|
||
|
“Ma compréhension de la parole de Dieu”
|
||
|
plus heureux
|
||
|
plus contenté, plus joyeux
|
||
|
153
|
||
|
|
||
|
1 Corinthiens 7: 39-40 notes de traduction
|
||
|
|
||
|
vit comme elle est
|
||
|
“Reste célibataire” mots de traduction
|
||
|
|
||
|
* mourir, mort, mortel
|
||
|
* seigneur, seigneur, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
||
|
* juge, juges, jugement, jugements
|
||
|
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
|
||
|
|