29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Il a béni son âme
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot "âme" se réfère à la personne entière. Cette phrase signifie qu'il s'est considéré comme
|
||
|
soyez heureux et réussissez à cause de ses richesses. AT: «Il s'est félicité» (Voir: Synecdoche
|
||
|
et idiome )
|
||
|
|
||
|
# les hommes te louent quand tu vis pour toi
|
||
|
|
||
|
L'auteur propose ici une déclaration générale sur la manière dont les gens parlent d'autres personnes qui ont réussi.
|
||
|
selon les normes du monde.
|
||
|
|
||
|
# Vis pour toi-même
|
||
|
|
||
|
Cette phrase fait référence à une vie réussie selon les normes du monde. AT: "fais bien pour toi"
|
||
|
ou "vivre avec succès" (Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# il ira à la génération de ses pères
|
||
|
|
||
|
"Il ira là où est la génération de ses pères." Ceci est un euphémisme qui signifie que les riches
|
||
|
l'homme mourra et rejoindra ses ancêtres dans la tombe. AT: "il rejoindra ses ancêtres dans la tombe" (Voir:
|
||
|
Euphémisme )
|
||
|
|
||
|
# ils ne verront plus jamais la lumière
|
||
|
|
||
|
Le mot «ils» fait référence à l'homme riche et à ses ancêtres. Le mot «lumière» peut désigner le soleil ou
|
||
|
être une métaphore de la vie. AT: "ils ne verront plus jamais le soleil" ou "ils ne vivront plus jamais" (Voir:
|
||
|
Métaphore )
|
||
|
|