fr_tn/psa/040/003.md

31 lines
1022 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Il a mis une nouvelle chanson dans ma bouche
Les significations possibles sont 1) "Il m'a appris les mots d'une nouvelle chanson" ou 2) "Il m'a donné une nouvelle
raison de chanter. "
# dans ma bouche
Ici "ma bouche" se réfère à l'écrivain. AT: “en moi” (Voir: Synecdoche )
# louange à notre Dieu
Le nom “louange” peut être énoncé comme un verbe. AT: “une chanson pour louer notre Dieu” (Voir: Noms abstraites )
# Beaucoup le verront
Ici, «voir» signifie entendre l'écrivain chanter sa chanson sur ce que Dieu a fait pour lui. AT: “Beaucoup de
les gens m'entendront dire ce que Yahweh a fait »(Voir: Métonymie )
# Heureux l'homme qui fait confiance à Yahweh
«Heureux l'homme qui se confie en Yahweh» ou «Ceux qui se confient en Yahweh sont bénis»
# la fierté
Cela concerne les personnes qui sont fières. AT: “gens fiers” (Voir: Adjectifs nominaux )
# aux mensonges
Le mot hébreu n'est pas clair. Les significations possibles sont 1) "mensonges" ou 2) "faux dieux".