44 lines
2.1 KiB
Markdown
44 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Qui va nous montrer quelque chose de bien?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question est utilisée soit pour demander quelque chose, soit pour exprimer un souhait concernant quelque chose qui n’a pas été résolu.
|
|||
|
arrivé. AT: “S'il vous plaît, montrez-nous quelque chose de bon!” Ou “Nous voudrions que quelqu'un nous montre quelque chose
|
|||
|
bon! ”(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Qui va nous montrer quelque chose de bien?
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) montrer que quelque chose de bien signifie apporter de bonnes choses. AT: «Qui va
|
|||
|
nous apporter de bonnes choses? »ou 2) montrer quelque chose de bien, c'est dire que de bonnes choses ont
|
|||
|
arrivé. AT: "Qui dira que quelque chose de bon est arrivé?" (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# lève la lumière de ton visage sur nous
|
|||
|
|
|||
|
L'écrivain parle de Yahweh agissant favorablement envers eux, comme si le visage de Yahweh était éclairé
|
|||
|
leur. AT: “Agit favorablement envers nous” (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Tu as donné plus de joie à mon coeur
|
|||
|
|
|||
|
Le coeur représente la personne. AT: «Tu m'as donné plus de joie» (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# Tu as donné à mon cœur plus de joie que d'autres
|
|||
|
|
|||
|
Ici, on parle de joie comme s'il s'agissait d'un objet pouvant être donné. Le nom abstrait “joie”
|
|||
|
peut être qualifié de «content». AT: «Tu me rends plus heureux que d’autres» (Voir: Métaphore et
|
|||
|
Noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# quand leur grain et leur nouveau vin abondent
|
|||
|
|
|||
|
Le «vin nouveau» peut représenter des raisins. AT: “quand ils récoltent des récoltes abondantes de grains et de raisins”
|
|||
|
(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# C'est en paix que je vais m'allonger et dormir
|
|||
|
|
|||
|
On parle de paix comme s'il s'agissait d'un lieu. Cela peut être reformulé pour supprimer le nom abstrait «paix».
|
|||
|
AT: “Je serai paisible quand je me coucherai et dormirai” ou “Je ne craindrai pas le danger quand je me coucherai
|
|||
|
et dormir »(Voir: Métaphore et noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# fais moi en sécurité
|
|||
|
|
|||
|
Les termes «sûr» et «sécurisé» signifient fondamentalement la même chose et insistent sur une sécurité totale. À:
|
|||
|
«Fais-moi complètement en sécurité» (Voir: Doublet )
|
|||
|
|