29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Mais maintenant, notre chair et notre sang sont les mêmes que nos frères et nos enfants sont les mêmes que leurs les enfants
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les Juifs impliquent qu’ils sont de même origine juive que les autres Juifs et que
|
|||
|
ils ont la même importance que les autres. La signification de ceci peut être clarifiée. AT: “Pourtant, notre
|
|||
|
les familles sont juives, tout comme les familles des autres Juifs, et nos enfants sont tout aussi importants pour nous que
|
|||
|
leurs enfants sont pour eux »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# notre chair et notre sang
|
|||
|
|
|||
|
C'est un idiome qui fait référence aux membres de leur famille. AT: “notre famille” (voir: idiome )
|
|||
|
|
|||
|
# Certaines de nos filles ont déjà été asservies
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Nous avons déjà vendu certaines de nos filles en esclavage»
|
|||
|
(Voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Mais il n’est pas en notre pouvoir de l’aider car d’autres hommes possèdent maintenant nos champs et nos vignobles.
|
|||
|
|
|||
|
Comme les champs et les vignobles des hommes ne sont pas en leur possession, ils sont incapables de produire le
|
|||
|
l'argent dont ils ont besoin pour faire vivre leurs familles. La signification complète de ceci peut être clarifiée. AT: “Mais
|
|||
|
nous ne pouvons pas changer cette situation parce que d'autres hommes possèdent maintenant nos champs et nos vignobles
|
|||
|
dont nous avons besoin pour soutenir nos vies »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# ce n'est pas en notre pouvoir
|
|||
|
|
|||
|
C'est un idiome qui signifie qu'ils n'ont pas les ressources pour faire quelque chose. AT: “nous sommes
|
|||
|
incapable ”(voir: idiome )
|
|||
|
|