34 lines
834 B
Markdown
34 lines
834 B
Markdown
|
# Malchijah… Recab… Shallun… Kol-Hozeh
|
||
|
|
||
|
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Malchijah, fils de Recab, le souverain
|
||
|
|
||
|
Malchijah était le dirigeant, pas Recab.
|
||
|
|
||
|
# règle
|
||
|
|
||
|
chef ou administrateur en chef. Voyez comment vous avez traduit cela dans Néhémie 3: 9 .
|
||
|
|
||
|
# Beth Hakkerem
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Il… a mis ses portes
|
||
|
|
||
|
“Il a installé ses portes” ou “Il a mis ses portes en place”
|
||
|
|
||
|
# ses boulons et ses barres
|
||
|
|
||
|
«Ses serrures et ses barres.» Celles-ci ont bien verrouillé les portes.
|
||
|
|
||
|
# Shallun fils de Kol-Hozeh, le souverain
|
||
|
|
||
|
Shallun était le dirigeant, pas Kol-Hozeh.
|
||
|
|
||
|
# le mur de la piscine de Siloé
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que le mur était à côté de la piscine de Siloé. AT: «le mur qui entourait la piscine de
|
||
|
Siloam "(Voir: Possession )
|
||
|
|