36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Je pourrais rassembler et joindre des mots ensemble
|
|||
|
|
|||
|
Job parle de penser à des choses inutiles à dire comme si ses mots étaient des objets choisis au hasard
|
|||
|
et réunis. AT: “Je pourrais penser à des choses à dire” (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# secoues ma tête
|
|||
|
|
|||
|
C'est une action qui montre la désapprobation. (Voir: Action symbolique )
|
|||
|
|
|||
|
# dans la moquerie
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «moquerie» peut être exprimé comme un verbe. AT: “se moquer de vous” (Voir: Noms abstraites )
|
|||
|
|
|||
|
# Je te fortifierais avec ma bouche et le frémissement de mes lèvres te soulagerait!
|
|||
|
|
|||
|
Les mots «bouche» et «lèvres» sont des métonymes pour les mots ou les messages qu’une personne parle en utilisant
|
|||
|
sa bouche et ses lèvres. Ici, Job parle sarcastiquement et signifie le contraire de ce qu'il dit. À:
|
|||
|
«Mes paroles ne seraient sûrement pas encourageantes pour vous! Ils n'allégeraient sûrement pas votre chagrin »ou
|
|||
|
"En te parlant comme tu m'as parlé plus tôt, je ne t'encouragerais pas et n'allégerais pas ton chagrin!"
|
|||
|
(Voir: Métonymie et Ironie )
|
|||
|
|
|||
|
# avec ma bouche
|
|||
|
|
|||
|
Ici, la «bouche» de Job représente ce qu'il dit. AT: “avec ce que je dis” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# le frémissement de mes lèvres
|
|||
|
|
|||
|
C'est un métonyme pour les mots ou le message qu'il parle. AT: «mes paroles réconfortantes» (voir:
|
|||
|
Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# vous apportera un soulagement
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle de chagrin comme s'il s'agissait d'un lourd fardeau physique. AT: “réduira votre chagrin” ou “aidera
|
|||
|
vous ressentez moins de chagrin »(voir: métaphore )
|
|||
|
|