43 lines
1.4 KiB
Markdown
43 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# se poser contre elle… y vivre
|
|||
|
|
|||
|
Ici «it» fait référence à Babylone dans les deux phrases.
|
|||
|
|
|||
|
# sa terre
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «elle» fait référence à Babylone.
|
|||
|
|
|||
|
# lui faire atterrir une désolation
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait «désolation» peut être traduit par un verbe. AT: "Détruisez sa terre" (Voir: Résumé Noms )
|
|||
|
|
|||
|
# En ces jours et à cette époque
|
|||
|
|
|||
|
Ces expressions signifient la même chose et soulignent l’importance de cette époque future. Regardez comment
|
|||
|
vous avez traduit cela dans Jérémie 33:15 . (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh déclare” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
|||
|
declare ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|||
|
|
|||
|
# cherche Yahweh leur Dieu
|
|||
|
|
|||
|
Chercher Yahweh leur Dieu représente soit 1) demander l'aide de Dieu, soit 2) penser à Dieu et
|
|||
|
lui obéissant. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Ils vont demander
|
|||
|
|
|||
|
Le mot "Ils" fait référence au peuple d'Israël ou au peuple de Juda qui reviennent de
|
|||
|
Babylone à Jérusalem.
|
|||
|
|
|||
|
# se joindre à Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
C'est un langage figuré utilisé pour expliquer un lien spirituel avec Yahweh. (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# cela ne sera pas oublié
|
|||
|
|
|||
|
Cela stipule que l'alliance sera obéie pour toujours. Il peut être indiqué sous forme active. AT: “que non
|
|||
|
on va oublier »(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|